“Quien mejor se expresa, mejor comprende lo que está contando”, dice Javier Gómez Noya, triatleta, campeón mundial varias veces y subcampeón olímpico en Londres 2012, quien alerta de la necesidad de aprenderse la terminología específica que maneja cada deporte para evitar la simplificación y mejorar el conocimiento y la comunicación.
Habla Gómez Noya, y también la halterófila campeona olímpica Lydia Valentín, en un acto organizado por FundéuRAE (la Fundación del Español Urgente y la Real Academia Española de la Lengua).
El organismo resume esta observación del triatleta en el eslogan “entrena tu idioma”, y, para llevarlo a la práctica ofrece a todos los periodistas que cubran los próximos Juegos Olímpicos de Tokio 2020 (23 de julio a 8 de agosto próximos) su Guía de redacción, impresa en papel (108 páginas), descargable en PDF y consultable en el micrositio web https://www.fundeu.es/juegos-olimpicos-tokio-2020/, elaborada en colaboración con la compañía Bridgestone.
“Así sabremos que el nuevo deporte olímpico del skateboard en español es el monopatinaje, que se puede decir salto con pértiga y salto con garrocha y que maratón es palabra masculina y femenina indiferentemente. Se puede decir la maratón y el maratón”, explicó en su presentación Olivia Piquero, directora de FundéuRAE.“La guía ofrece una serie de recomendaciones generales y apartados específicos sobre cada uno de los 37 deportes olímpicos en Tokio, en los que ofrecemos alternativas a tantos extranjerismos como los invaden. También el documento cuenta con una lista de países con sus grafías y sus gentilicios”.